sensibilidad suspendida

(razón: allá)



nulla

a ti te daba igual mi mar
a mi me daba igual tu mar
pero a ninguno de los dos
nos interesaba quedarnos
en la orilla

13 comentarios:

a p n e i c a dijo...

las olas saben tanto o más del viento que la arena

Pedro Salinas dijo...

En la orilla se paran
las ansias y los besos:
esperan, ya sin prisa,
a que abriendo los ojos
renuncies a tu ser
invulnerable.

Vicente Aleixandre dijo...

La soledad engaña.
Todo dura en sus bordes.
Como un mar sin orillas.
Como un beso sin término.
Soledad, diosa única
que yo conozco. Y duermo.
Porque duermo si no amo.
si no estrujo ese pecho,
si no aprieto y ahogo
a quien quiero o invento.
Sola estoy. No conozco
a quien beso. En quien muero.

Blanca Oraa dijo...

nulla es muy real ¿es tuyo?

Clarisse Nicoïdski dijo...

Avyartus
dos puartas
dos vintanas
una mar kun dos izlas
sin ki ningunu adyentru
si kayga
sin ki si veya
un kuarpu
in estus pozzus
ondi mi alma si afoga.

Amelia Del Castillo dijo...

¿Cómo llenar un mar deshabitado?
¿Devolviendo la sal, el canto, las escamas,
el hondón de la espera,
el gemido de todas las renuncias,
el agua que nos arde en la mirada,
las playas todas
y todas las orillas?
¿Cómo hacernos un mar, un tiempo, un arco iris...?

Juan Gelman dijo...

la vida está desnuda como un mar sin orillas

y no puedo volver la vida atrás

llevarla hasta tu cuna

ni llevarla adelante

u minúscula dijo...

madre mía

Bibiana Poveda dijo...

nena, qué puedo decir yo ante la aparición de estos comentaristas!
mi "me gusta" queda chiquitito.
besos!

K dijo...

Gota a gota
ahora eres oceáno, u.

No de agua,
sino de sal y herida.

Arthur d'Roux dijo...

Perdonen todos mi ignorancia, o mi natural deseo reaccionario. No pretendo decir que estén (los comentaristas) mal, o que yo estoy bien ─pues es frecuente el desatino de mis palabras y más aún el de mis pensamientos─, sin embargo hay algo que no logro entender: ¿Porqúe en "comentarios" se hacen continuaciones poeticas o contestaciones bien pensadas, cuando lo racional ─repito, a veces me ataca mi propio solipsismo. Ustedes perdonen.─ diría que se debe comentar?

Mi comentario es el siguiente: Me gusta

(Y perdonen haber incluido en "comentarios" mi insensible crítica)

Arthur d'Roux dijo...

Santo cielo! Encima de loco, estoy ciego.
Dice arándano, no comentarios.
Reitero mis disculpas y les aúno las de no haber leído bien. Saludos.

somebody dijo...

酒店經紀人,菲梵酒店經紀,酒店經紀,禮服酒店上班,酒店小姐,便服酒店經紀,酒店打工,酒店寒假打工,酒店經紀,酒店經紀,專業酒店經紀,合法酒店經紀,酒店暑假打工,酒店兼職,便服酒店工作,酒店打工經紀,制服酒店經紀,專業酒店經紀,合法酒店經紀,酒店暑假打工,酒店兼職,便服酒店工作,酒店打工,酒店經紀,制服酒店經紀,酒店經紀