sensibilidad suspendida

(razón: allá)



consuetudi(n)aria

reto tras otro no es primera persona del infinitivo, es sustantivo, suplicante y suspendido. reto-tras-otro es una conjunción de preposiciones y un concepto poético sólo por rimbaudiano, pero inmenso

8 comentarios:

amor que soy dijo...

eres poeta, quieras o no, se siente, tus breves son de poeta

a p n e i c a dijo...

studio ora l'infinito nella grammatica italiana (lo sai, che l'infinitivo italiano si chiama infinito, bello eh?).

io volevo essere presente dell'indicativo, ma divento a volte congiuntivo passato o presente che esprime desiderio. porco governo!
:)

reto es una palabra que me obsesiona últimamente. siento un reto cuando miro ante mi...

a lo mejor el nombre de septiembre es "septiembre es un reto". :) se me acaba de ocurrir ahora, justo cuando pensé que no escribiría mi línea sobre el mes esta vez.













por lo demás... ¡socorro! xD

u minúscula dijo...

jajajajaja

claudia apablaza dijo...

rebe, dillinger está muy bien y lo de mora too.
y lo mejor es este saludo que me dejaste en mi blog. así ya tengo tu blog en mi lista de visitados. antes creo que tenía sólo tu fotolog.
y lo otro, y lo más importante, es que acabo de sufrir una especie de melancolía enorme por tu visita. recuerdo la primera vez que conversamos. fue maravilloso.
un abrazo
claudia

Dr. Flasche dijo...

¿tu sabes lo que es un centro 'reto'?

No quiero resultar desagradable, pero creo, que reto-tras-otro, es efectivamente, conjunción...conjunción de centros: superamos una adicción tras otra...

Somos tan pecadores y viciosos...que originalmente, parecemos unos santos, comparado con lo que ahora somos.

Es lo que tienes la supervivencia...

divago. Otra vez...

Adolfo González dijo...

Claro, es que la primera persona del infinitivo es inexistente. El infinitivo es la liberación de la persona, no te parece? No creo que tengan que ver con Rimbaud tantas cosas. Acudís demasiadas veces a Rimbaud para todo. Los jóvenes como yo, vosotros, digo. Pero está bien, la verdad es que haces pensar con lo que apuntas en este trozo. También me gusta el resto de tu blog.

Adolfo González dijo...

Ah, con mi comentario me dirijo a uminúscula, a su texto, no a nada más. Lo digo por lo que comenta el anterior.

somebody dijo...

酒店經紀人,菲梵酒店經紀,酒店經紀,禮服酒店上班,酒店小姐,便服酒店經紀,酒店打工,酒店寒假打工,酒店經紀,酒店經紀,專業酒店經紀,合法酒店經紀,酒店暑假打工,酒店兼職,便服酒店工作,酒店打工經紀,制服酒店經紀,專業酒店經紀,合法酒店經紀,酒店暑假打工,酒店兼職,便服酒店工作,酒店打工,酒店經紀,制服酒店經紀,酒店經紀